师说原文及翻译
《师说》原文及翻译
1. 韩愈在《师说》中指出老师的职能是“(所以传道受业解惑也)。”
2. 《师说》中,对于为子择师和自己却耻于学习这种现象,韩愈的评价是“(小学而大遗),(吾未见其明也)”。
3. 《师说》中,韩愈认为选择老师要看其是否懂得道理,而不是看其年纪大小的句子是“(吾师道也),(夫庸知其年之先后生于吾乎)。”
4. 韩愈《师说》中用“(人非生而知之者),(孰能无惑)?”说明道理是通过后天学习获得的,人刚出生时是不懂得道理的,每个人都会有疑惑。
5. 韩愈在《师说》中认为存在“弟子不必不如师,师不必贤于弟子”的情况的原因是“(闻道有先后),(术业有专攻)。”
6. 韩愈在《师说》中对当时耻于从师学习的现象发出两句感慨:“(师道之不传也久矣)!( 欲人之无惑也难矣)!”其中“久”字写出了当时耻于从师现象已成陋习,“难”字写出了从师学习的重要性。
7. 韩愈在《师说》中客观地表述了学生和老师之间关系的两句是“ (是故弟子不必不如师),(师不必贤于弟子)。”接着他还解释了学生和老师在学问方面只是领悟的时间有先后,各有所长,如是而已。
8. 韩愈在《师说》中写巫医、乐师和各种工匠在学习上能够做到“(不耻相师)”,而士大夫这类人听到互相称“老师”称“弟子”的,就“(群聚而笑之) 。”
9. 韩愈在《师说》中说:从师与年纪无关,可分为两种情况:一是比自己年纪大的人,懂得道理在自己之前,要以之为师;二是“(生乎吾后),(其闻道也亦先乎吾),(吾从而师之)。”
10. 韩愈在《师说》中先指出人不是生下来就懂得道理的,然后提出“(孰能无惑)”的观点;再说生在我前面的人“(其闻道也固先乎吾)”,我应该跟从他,并把他当作老师。
B
1.韩愈在《师说》中写到了当时士大夫阶层中普遍存在的对于从师的错误认识:“(位卑则足羞),(官盛则近谀)。”这种认识受到以官爵高下来区分门第观念的影响。
2.韩愈的《师说》是写给李蟠的。文末所说的“(好古文)”点出李蟠的文章爱好,而“(六艺经传皆通习之) ”则说明了李蟠的儒学素养。
3.《师说》中“(士大夫之族),(曰师曰弟子云者),(则群聚而笑之)”,作者运用动作、神态描写,把士大夫之族耻学于师的荒唐刻画得淋漓尽致。
4.韩愈在《师说》中论述从师学习的重要性,明确择师的态度和标准的句子是“ (是故无贵无贱),(无长无少),(道之所存),(师之所存也)。”
5.《师说》中,作者认为“弟子”可以胜过“师”,“师”也可以逊于“弟子”,“师”和“弟子”之间的关系是相对的,不过是“(闻道有先后),(术业有专攻)”而已。
6.《师说》中以孔子为例,指出古代圣人没有固定的老师,广泛学习,重视师道的事迹,进一步阐明从师的必要性和以能者为师的道理的语句是“ (圣人无常师),(孔子师郯子、苌弘、师襄、老聃)。”
7.在《师说》中,韩愈写了时人在从师学习的问题上对其子和对自身的不同态度:“爱其子”,则“(择师而教之)”,而自己“(则耻师焉)”。
8. 韩愈在《师说》中用来表明此文写作目的,并作为寄赠原因的句子是“(余嘉其能行古道),(作《师说》以贻之)。”
9.在《师说》中,韩愈所指的老师和教小孩子读书的老师是不一样的:“彼童子之师,(授之书而习其句读者),(非吾所谓传其道解其惑者也)。”
10.从师态度不同,结果也不同。古代圣人才智超出一般人很多,“(犹且从师而问焉)”;今之众人才智低于圣人很多,“(而耻学于师)”,这就造成了两种截然不同的结果:“(圣益圣),(愚益愚)。”
韩愈《师说》原文
古之学者必有师。师者,所以传道受业解惑也。人非生而知之者,孰能无惑?惑而不从师,其为惑也,终不解矣。生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。
嗟乎!师道之不传也久矣!欲人之无惑也难矣!古之圣人,其出人也远矣,犹且从师而问焉;今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师。是故圣益圣,愚益愚。圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎?爱其子,择师而教之;于其身也,则耻师焉,惑矣。彼童子之师,授之书而习其句读者,非吾所谓传其道解其惑者也。句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉,小学而大遗,吾未见其明也。巫医乐师百工之人,不耻相师。士大夫之族,曰师曰弟子云者,则群聚而笑之。问之,则曰:“彼与彼年相若也,道相似也。位卑则足羞,官盛则近谀。”呜呼!师道之不复可知矣。巫医乐师百工之人,君子不齿,今其智乃反不能及,其可怪也欤!
圣人无常师。孔子师郯子、苌弘、师襄、老聃。郯子之徒,其贤不及孔子。孔子曰:三人行,则必有我师。是故弟子不必不如师,师不必贤于弟子,闻道有先后,术业有专攻,如是而已。
李氏子蟠,年十七,好古文,六艺经传皆通习之,不拘于时,学于余。余嘉其能行古道,作《师说》以贻之。
(必修上册)
韩愈《师说》译文
古代求学的人必定要有老师。老师,是用来传授道、教授学业、解除疑惑的人。人不是生下来就懂得知识和道理的,谁能没有疑惑?有了疑惑,如果不跟从老师学习,它们作为疑惑,就最终不能解除了。生在我前面,他懂得道理本来就早于我,我(应该)跟从(他)把他当作老师;生在我后面,(如果)他懂得的道理也早于我,我(也应该)跟从(他)把他当作老师。我学习的是道,哪管他是生在我之前还是生在我之后呢?因此,就从师问道来说,无论地位高低贵贱,无论年纪大小,道存在的地方,就是老师存在的地方。
唉!尊师学习的风尚不流传已经很久了!想要人没有疑惑也很难了!古代的圣人,他们超出一般人很远,尚且跟从老师并向他请教;现在的一般人,他们(的才智)比圣人差得很远,却以向老师学习为耻。因此圣人就更加圣明,愚人就更加愚昧。圣人之所以能成为圣人,愚人之所以能成为愚人,大概都出于这个原因吧?(人们)爱自己的孩子,就选择老师来教他们;(但是)对于他们自己呢,却以跟从老师(学习)为可耻,真是糊涂啊!那些孩子们的老师,教给他们书本的文字,(帮助他们)学习断句,不是我所说的能传授道、解除疑惑的老师。不明句读,不能解决疑惑,有的向老师学习,有的不向老师学习,小的方面要学习,大的方面反而放弃了,我没看出那种人的明智之处。巫医、乐师和各种工匠,不以互相学习为耻。士大夫这类人,说谁是谁的老师,谁是谁的学生之类的话,就成群地聚在一起讥笑人家。问他们(为什么讥笑),(他们)就说:“他和他年龄差不多,道德学问也差不多,(以)地位低(的人为师),就觉得羞耻,(以)官职高(的人为师),就近乎谄媚了。”唉!(古代那种)跟从老师学习的风尚不能恢复,(从这些话里就)可以明白了。巫医乐师和各种工匠这些人,君子们不屑一提,现在他们的见识竟反而赶不上(这些人),真是令人奇怪啊!
圣人没有固定的老师。孔子曾以郯子、苌弘、师襄、老聃为师。郯子这些人,他们的才德比不上孔子。孔子说:“几个人一起走,(其中)一定有(可以当)我的老师(的人)。”因此学生不一定不如老师,老师不一定超过学生,领会道理有早有晚,学术技艺各有专门学习或研究,如此罢了。
李家的孩子叫蟠的,年龄十七,喜欢古文,六经的经文和传文都全面地学习了,不受时俗的限制,向我学习。我赞许他能够遵行古人(从师)之道,写了这篇《师说》来赠送他。
韩愈《师说》注释
选自《韩昌黎文集校注》卷一(上海古籍出版社1986年版)。
〔学者〕求学的人。
〔师者,所以传道受业解惑也〕老师,是依靠他来传授道、教授学业、解除疑惑的人。所以,用来……的、凭它(他)来……的。受,同“授”传授。
〔生而知之〕生下来就懂得知识和道理。之,指知识和道理。
〔其为惑也〕它们作为疑惑。其,它们,指不跟从老师学习而遗留下的问题。
〔闻〕知道,懂得。
〔从而师之〕跟随他学习,即以他为老师。
〔吾师道也〕我学习的是道。师,学习。
〔夫庸知其年之先后生于吾乎〕哪管他是生在我之前还是生在我之后呢?庸,表示反问语气。
〔无贵无贱〕意思是就从师问道来说,没有贵和贱的区分。
〔道之所存,师之所存也〕道存在的地方,就是老师在的地方。意思是谁懂得道,谁就是自己的老师。
〔师道〕尊师学习的风尚。
〔出人〕超出一般人。
〔犹且〕尚且,还。
〔众人〕一般人。
〔圣益圣,愚益愚〕圣人更加圣明,愚人更加愚昧。益,更加、越发。
〔身〕自己。
〔耻师〕以从师学习为耻。
〔惑〕糊涂。
〔童子〕未成年的男子。
〔授之书而习其句读(dòu)〕教给他书本的文字,(帮助他)学习句读。句读,指断开句子的知识。一句话后面的停顿为句,一句话中间短暂的停顿为读。古书没有标点,所以要学习句读。
〔句读之不知〕不明句读。下文“惑之不解”结构同此。
〔或师焉,或不(fǒu)焉〕有的向老师学习,有的不向老师学习。前一个“或”指代“句读之不知”,后一个“或”指代“惑之不解”。不,同“否”。
〔小学而大遗〕小的方面要学习,大的方面却放弃了。
〔巫医〕古代巫和医不分,故并举。巫主要以祝祷、占卜等为业,也为人治病。
〔乐师〕以演奏音乐为职业的人。
〔百工〕泛指各种工匠。
〔不耻相师〕不以拜别人为师为耻。
〔族〕类。
〔曰师曰弟子云者〕说谁是谁的老师、谁是谁的学生之类的话。云者,如此之类。
〔年相若〕年龄差不多。
〔位卑则足羞,官盛则近谀(yú)〕以地位低者为师,就感到十分耻辱;以官职高者为师,就觉得是近乎谄媚。谀,谄媚奉承。
〔不齿〕不与同列,意思是看不起。齿,并列、排列。
〔乃〕竟。
〔欤(yú)〕语气助词,表示感叹。
〔常师〕固定的老师。
〔郯(tán)子(生卒年不详)〕春秋时郯国(今山东郯城一带)的国君,孔子曾向他请教官职的名称。
〔苌(cháng)弘(生卒年不详)〕周敬王时的大夫,孔子曾向他请教过音乐方面的事情。
〔师襄(生卒年不详)〕春秋时鲁国的乐官,孔子曾跟他学过琴。
〔老聃(dān)〕即老子,孔子曾向他问过礼。
〔郯子之徒〕郯子那些人(指上面说的四个人)。徒,同类的人。
〔贤〕才德优秀。
〔三人行,则必有我师〕语出《论语·述而》。原句是:“三人行,必有我师焉。”
〔不必〕不一定。
〔贤〕超过。
〔术业〕学术技艺。
〔专攻〕专门学习或研究。攻,学习、研究。
〔李氏子蟠〕李家的孩子叫蟠的。即李蟠,唐德宗贞元十九年(803)进士。
〔古文〕指先秦两汉时期的散文,与骈文相对。
〔六艺经传(zhuàn)〕六经的经文和传文。六艺, 指《诗》《书》《礼》《乐》《易》《春秋》六种经书, 其中《乐》久已失传。传,古代解释经书的著作。
〔通〕全面。
〔不拘于时〕不受时俗的限制。时,时俗,指当时 士大夫中耻于从师的不良风气。
〔嘉〕赞许。
〔古道〕指古人从师之道。
〔贻〕赠送。
韩愈简介
韩愈(768-824),唐代文学家、哲学家。字退之,河南河阳(今河南孟州南)人。自谓郡望昌黎,世称韩昌黎。早孤,由兄嫂抚养,刻苦自学。贞元进士。任监察御史,以事贬为阳山令。赦还后,曾任国子博士、刑部侍郎等职。参预平定淮西之役。因谏阻宪宗迎佛骨,贬为潮州刺史。官至吏部侍郎。卒谥文,世称韩文公。政治上反对藩镇割据,思想上尊儒排佛。力反六朝以来的骈俪文风,提倡散体,与柳宗元同为古文运动的倡导者,并称“韩柳”。散文在继承先秦、两汉古文的基础上,加以创新和发展,气势雄健,被列为唐宋八大家之首。所作《原道》《原性》,强调自尧舜至孔孟一脉相传的道统,维护儒家的正统地位;又认为人性有上、中、下三品之分。《师说》则承认“人非生而知之者”,并提出“弟子不必不如师,师不必贤于弟子”的合理见解。其诗风奇崛雄伟,力求新警,有时流于险怪。又善为铺陈,好发议论,后世有“以文为诗”之评,对宋诗影响颇大。诗与孟郊齐名,并称“韩孟”。有《昌黎先生集》。
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 yyfangchan@163.com (举报时请带上具体的网址) 举报,一经查实,本站将立刻删除